Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We have confirmed the returned goods. We will reimburse you the total price ...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , riku87 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by scoopstar at 12 Jan 2015 at 19:37 1720 views
Time left: Finished

我々は返送されてきた荷物を確認しました
我々はすぐに送料を除いた全額を返金致します
今回あなたが荷物を受け取れなかった原因はUSPSのミスであり我々のコントロール外の問題である事をどうかご理解下さい

画像にある通り我々は予定通り荷物を発送した
今回の問題は顧客の不在とUSPSの不在通知の届け忘れというミスが原因となっており我々に落ち度はありません
我々は顧客と連絡をとりこの件を協議している
我々は送料を除いた全額を返金する予定だ

riku87
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2015 at 19:46
We have confirmed the returned goods.
We will reimburse you the total price of the goods, except delivery fees.
Please understand that this time the reason why you could not receive the goods is a mistake from USPS and was outside our control.

As shown on the picture, we have sent the goods according to the schedule.
This time, the problem occured because the customer was not at home and USPS forgot to leave the absentee notice, there is no mistake from us.
We will contact the customer and discuss this case.
We plan to reimburse the full price for the goods except delivery fees.
★★★☆☆ 3.0/1
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2015 at 19:44
We have confirmed the return of the package
We will refund the full amount excluding shipping immediately
Please understand that you did not receive the luggage because a mistake of the USPS that was beyond our control.

As it is shown in the image we could find the package as planned
This problem was caused by the absence of the customer and the failure of USPS that did not sent a notification of delivery, therefore it was not our fault.
We are doing our best to keep in touch with the customers to solve this problem
We're planning to refund the full amount excluding shipping

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime