Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The item will be shipped by Amazon Usually it is packed in cardboard before ...
Original Texts
その商品はアマゾンによって発送されます
通常はダンボールに梱包されて送られますが発送に関する詳しい質問はアマゾンに問い合わせて下さい
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします
お届けの商品が破損していたとの事で大変申し訳ありませんでした
商品が返送され次第すぐに新しい商品をお送りします
もし返金をお望みの場合はこちらに商品が返送され受け取った時点ですぐに返金致します
親友に結婚式で返信が遅れてすいません
わざわざ郵便局に行って返送手続きをしてくれてありがとう
商品を受け取ったらまた連絡します
通常はダンボールに梱包されて送られますが発送に関する詳しい質問はアマゾンに問い合わせて下さい
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします
お届けの商品が破損していたとの事で大変申し訳ありませんでした
商品が返送され次第すぐに新しい商品をお送りします
もし返金をお望みの場合はこちらに商品が返送され受け取った時点ですぐに返金致します
親友に結婚式で返信が遅れてすいません
わざわざ郵便局に行って返送手続きをしてくれてありがとう
商品を受け取ったらまた連絡します
Translated by
fujisawa_2014
The item will be shipped by Amazon
Usually it is packed in cardboard before sending but for more detailed information regarding shipping, please contact Amazon
I am sorry to trouble you but I ask for your understanding.
I apologize for the damage of the delivered goods.
I will send a new item immediately as soon as I received the returned goods.
If you prefer a refund I will send it as soon as I confirm reception of the merchandise.
I'm sorry reply late as I was attending the wedding of a close friend
Thank you for taking the trouble of going to the post office the return procedure.
I will contact you when I receive the goods
Usually it is packed in cardboard before sending but for more detailed information regarding shipping, please contact Amazon
I am sorry to trouble you but I ask for your understanding.
I apologize for the damage of the delivered goods.
I will send a new item immediately as soon as I received the returned goods.
If you prefer a refund I will send it as soon as I confirm reception of the merchandise.
I'm sorry reply late as I was attending the wedding of a close friend
Thank you for taking the trouble of going to the post office the return procedure.
I will contact you when I receive the goods
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。