Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for the attached, however DHL has advised they require your signat...
Original Texts
Thank you for the attached, however DHL has advised they require your signature on the statement.
We need proof acknowledging the charge other than the statement. If he is able to print out the document, sign it, scan it and send it back to us then it would much easier to obtain the result we desire.
I apologize for the inconvenience this has caused and Greatly appreciate your cooperation.
We need proof acknowledging the charge other than the statement. If he is able to print out the document, sign it, scan it and send it back to us then it would much easier to obtain the result we desire.
I apologize for the inconvenience this has caused and Greatly appreciate your cooperation.
Translated by
tairyoumatsuri
添付ファイルを有難うございます。ところで、DHLから貴方の署名事項の要求があります。
私達は料金面での承認の証明書が署名事項より必要です。もしも報告書をプリントアウト、サイン、スキャンして送って頂ければ、私達の要望はとても容易に完結します。
お手数をお掛けしましてすいませんでした。ご協力に感謝します。
私達は料金面での承認の証明書が署名事項より必要です。もしも報告書をプリントアウト、サイン、スキャンして送って頂ければ、私達の要望はとても容易に完結します。
お手数をお掛けしましてすいませんでした。ご協力に感謝します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 393letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.85
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
tairyoumatsuri
Starter