Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sorry for making you wait this time. I understand how you feel. The only th...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , akashic_chr0nicler , chrknd ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by fujirock at 10 Jan 2015 at 00:04 2942 views
Time left: Finished

この度はお待ち頂くことになり申し訳ありません
お客様のお気持ちは理解できます
今は商品が15日迄に届くことを祈るばかりです
商品の到着までもうしばらくお待ち下さいませ

残念な報告があります
今回ご用意した商品が20周年バージョンではない物でした
色んな仕入れ先を確認したのですが
20周年バージョンは用意できませんでした
すぐに返金致します
またお詫びとしてセーラームーンのポーチを
サービスしようと思うのですがいかがでしょうか
この度は期待に応えられず申し訳ありません
ご連絡お待ちしています

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2015 at 00:09
Sorry for making you wait this time.
I understand how you feel.
The only thing I can do is to pray that the item will arrive before 15th.
Please kindly wait a little while till it reaches you.

I regret to inform you the following.
The item I prepared this time was not 20th anniversary version.
I checked with various suppliers but I could not find 20th anniversary version.
I will make refund immediately.
Also, as a sign of my apology I'd like to offer you a Sailor Moon pouch, what do you think?
I'm sorry for not meeting your expectation this time.
I'll be waiting for your reply.
akashic_chr0nicler
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2015 at 00:25
We are terribly sorry to have you waiting.
We understand your feelings.
Right now we could only keep praying that the merchandise would arrive by the 15th of January.
Please wait just a little more until it reached us.

We also have an unfortunate event to report.
It turns out that the merchandise we could arrange for is not the 20th anniversary version.
We contacted various suppliers to confirm the situation, yet we failed to arrange for the 20th anniversary version.
We will refund you immediately.
We also considered sending you a Sailor Moon pouch free of charge as an apology, would that be all right with you?
We are sorry that we could not answer your expectation this time.
We await your reply.

★★★☆☆ 3.0/1
chrknd
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2015 at 00:29
We apologize for keeping you waiting.
We truly regret to disappoint you.
We are working hard to get the item you ordered delivered by 15th so please bear with us a little longer until the arrival of the item.

We have to tell you a bad news.
The item was not the 20th anniversary version.
We checked with numbers of suppliers but couldn't have 20th anniversary version in stock.
We will make sure to refund you soon.
As a mere token of our apology, we'd like to offer you a complimentary Sailormoon pouch if you would like.
We apologize for not being able to meet your expectation this time.
We look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime