Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are sorry to say that we will issue a refund after the arrival of the item...
Original Texts
申し訳ありませんが返金対応は商品到着後となります
現状ではまだ商品がお客様の手元に届くこともある状況です
もし日本に返送された場合は返金を受け付けますのでご安心下さい
ご注文頂いた商品を追跡したところ
すでに日本から出荷されています
追跡番号はこちらです
到着までもうしばらくお待ち下さいませ
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
お返事ありがとうございます
この度は当ショップを御利用頂きありがとうございます
宜しくお願い致します
現状ではまだ商品がお客様の手元に届くこともある状況です
もし日本に返送された場合は返金を受け付けますのでご安心下さい
ご注文頂いた商品を追跡したところ
すでに日本から出荷されています
追跡番号はこちらです
到着までもうしばらくお待ち下さいませ
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
お返事ありがとうございます
この度は当ショップを御利用頂きありがとうございます
宜しくお願い致します
Translated by
yxn667
I am sorry to say, but the refund will be completed after we receive the product back.
At the moment, the parcel can still be delivered to you.
When we receive it back to Japan, we will take your request for refund, so please do not worry.
We checked the tracking number of the product you ordered, the parcel has already left Japan.
Here is the tracking number...
Thank you very much for your patience.
Hello.
Thank you very much for your inquiry.
Thank you very much for your reply.
Thank you very much for using our shop.
Thank you very much.
At the moment, the parcel can still be delivered to you.
When we receive it back to Japan, we will take your request for refund, so please do not worry.
We checked the tracking number of the product you ordered, the parcel has already left Japan.
Here is the tracking number...
Thank you very much for your patience.
Hello.
Thank you very much for your inquiry.
Thank you very much for your reply.
Thank you very much for using our shop.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
yxn667
Standard
Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録):
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上