[Translation from English to Japanese ] I bought the zeiss super wide and I was shocked by your declaration of the am...

This requests contains 447 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tairyoumatsuri , mooomin , yxn667 , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kazusugo at 08 Jan 2015 at 12:33 2433 views
Time left: Finished

I bought the zeiss super wide and I was shocked by your declaration of the amount I paid a little over $800 and yet you put $1,600 on the customs paper . That cost me another $100 in customs fees
that was not fair at all
Why did you do that to me ?
Why were you not honest to customs
It cost me another One Hundred Dollars
And I had to pay before delivery
I ask you for a rebate
How do I show you the documents
This has to be straightened out by you !

私はzeiss super wide を購入しましたが、あなたが申告した価格にショックを受けました。私は$800を少し超えた額を支払ったのに、あなたは税関の書類に$1600と記載しました。それにより、関税が追加で$100かかりました。これはフェアじゃありません。
なぜ私にそのようなことをしたのですか?
なぜ税関に正しく申告しなかったのですか?
それにより、追加で100ドルかかったのです。
しかも、配達前に支払う必要がありました。
あなたに払い戻しを請求します。
どのようにして、あなたに書類を見せればよいでしょうか?
この問題は、あなたによって解決されるべきです!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime