Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] After we see your reply, we think a professional translator is what we need n...

This requests contains 582 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , yxn667 , 187medaiyusuke_ ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by rongweishangmao2014 at 08 Jan 2015 at 12:29 2723 views
Time left: Finished

After we see your reply, we think a professional translator is what we need now. We have contacted and began cooperation with a japan translation company(conyac.cc), we think maybe the local translators are more professional, besides they could reply within houres or less, 24 houres available a day. Also we think the price is very reasonable, now we are fully looking forward to the future service for our customers with them. As we are just beginning our business, we will employ a professional translator if we have more new products and orders for the next year.
rongweishangmao

あなたからの返事を拝見した後、私たちが今必要なのはプロの翻訳家であると思いました。そこで、私達は日本の翻訳企業(conyac.cc)に連絡を取り、連携を取ることを始めました。地域の翻訳家の方が、よりプロフェッショナルであるかもしれませんが、彼ら(訳者注:conyac.cc)は数時間以内には結果を返してきますし、24時間いつでも依頼する事が可能です。また、価格も非常に手ごろであると感じます。将来、彼らが弊社の顧客にサービスを提供することを大いに期待しています。ビジネスを始めたばかりですので、来年に向けて更に新製品や注文がある場合には、プロの翻訳家を雇います。rongweishangmao

Additional info

It is a test as we are new user

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime