Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] TL;DR version 1. Early-stage valuations in India will continue to build towa...

Original Texts
TL;DR version

1. Early-stage valuations in India will continue to build towards a breaking point
2. Startup valuations in Singapore will continue rising unabated
3. Facebook will make its first big Asian acquisition
4. Google will continue to NOT make acquisitions in Asia
5. Sovereign investors will follow GIC’s and Temasek’s lead into funding late-stage tech firms
6. Large Chinese tech firms will invest outside their home market
7. Southeast Asia will see its first US$500 million tech startup exit
8. Japanese firms’ investment activity in Emerging Asia will remain steady
Translated by mars16
TL、DRバージョン

1. インドにおける初期段階の評価額は極限値に向かって増加を続ける
2. シンガポールのスタートアップ評価額の増勢は衰えない
3. Facebookはアジアで初の買収を行う
4. Googleは引き続きアジアで買収を行わない
5. 後期段階にあるテクノロジー企業への資金提供で、ソブリン投資機関がGICとTemasekに続く
6. 中国の大手テクノロジー企業大手は国外で投資を行う
7. 東南アジアで5億米ドル級のテクノロジースタートアップが初めて退出する
8. 日本企業によるアジア新興市場での投資活動は引き続き堅調
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
570letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.825
Translation Time
1 day
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact