Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] New versions of KODA KUMA (KODA Bear) for prize in the amusement arcade are o...
Original Texts
倖田クマのアミューズメント施設専用景品新たなバージョンが登場!!
11月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は誕生日バージョンや、サンタクロースバージョンなど、季節にあわせたバリエーションが登場!
■展開店舗:全国のラウンドワンの店舗(一部、お取扱いのない店舗あり)
■展開時期:2014年11月21日(金)より順次展開予定
■公式サイト「キャラ広場」:http://f-ch.jp/kodakuma06/
11月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は誕生日バージョンや、サンタクロースバージョンなど、季節にあわせたバリエーションが登場!
■展開店舗:全国のラウンドワンの店舗(一部、お取扱いのない店舗あり)
■展開時期:2014年11月21日(金)より順次展開予定
■公式サイト「キャラ広場」:http://f-ch.jp/kodakuma06/
Translated by
sakuragirl
New versions of KODA KUMA (KODA Bear) for prize in the amusement arcade are out!!
"KODA KUMA" for prize in amusement arcade in November varies with season such as birthday version and Santa Claus version are out!
■Stores: ROUND ONE throughout country (with exception)
■Time: From November 21 (Fri.) 2014, depending on store
■Official Website "Chara-Hiroba": http://f-ch.jp/kodakuma06/
"KODA KUMA" for prize in amusement arcade in November varies with season such as birthday version and Santa Claus version are out!
■Stores: ROUND ONE throughout country (with exception)
■Time: From November 21 (Fri.) 2014, depending on store
■Official Website "Chara-Hiroba": http://f-ch.jp/kodakuma06/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 261letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $23.49
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
sakuragirl
Starter
Freelancer
xoxohiro-tt
Starter