Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] When you place an order, please verify your shipping address has your Suite n...

Original Texts
When you place an order, please verify your shipping address has your Suite number in your U.S. address. We realize that sometimes the merchants will fail to include your suite, and apologize for any inconvenience. Below is how your address should look:

Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and also results in a $5 address correction charge. Please notify all merchants of your complete address, so you can avoid login delays and address correction charges when your package arrives at our facility.
Translated by gloria
注文するときは、あなたが発送するアメリカの住所に部屋番号が書かれているかを確認してください。出品者が部屋番号を書き忘れることがたまにあることは承知しています、ご迷惑がかかった場合はお詫び申し上げます。下記の住所を良く見てください:

私たちの施設に着く荷物に住所の記載が不足だったり不正確だったりした場合は、正しい受領者を確認するために特別な取り扱いが必要となります。このプロセスによりあなたの荷物が送れ、住所訂正のコストが$5かかります。遅延や住所訂正の追加料金発生を防ぐため、あなたの荷物が当社の施設に着くときには全ての出品者に対してあなたの完全な住所を知らせておいてください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
646letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.535
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact