Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 伊藤千晃×動画合成アプリ「mubimo」コラボレーション企画 配信スタート! 伊藤千晃×動画合成アプリ「mubimo」コラボレーション企画 配信スタート...

This requests contains 747 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( ecnuly_3134 , raidou , erijiao , kellyly324 , kkmak ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Jan 2015 at 21:11 2083 views
Time left: Finished

伊藤千晃×動画合成アプリ「mubimo」コラボレーション企画 配信スタート!

伊藤千晃×動画合成アプリ「mubimo」コラボレーション企画 配信スタート!

スマートフォンなどで撮影した動画に瞬時にアニメーションデータを重ねて合成出力し、
SNSなどに投稿して楽しむ動画合成アプリ【mubimo(ムビモ)】

第一弾として、伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」とコラボレーションしたアニメーションコンテンツの配信がスタート!

伊藤千晃×動画合成アプリ「mubimo」コラボレーション企画 配信スタート!

伊藤千晃×合成动画的应用程序“mubimo”合作计划 开始宣传!

用智能手机拍摄的动画短时间内和动画合成后进行数据输出,
可以在sns等网路上传,这就是让人心情愉悦的【mubimo】

首先发布:伊藤千晃制作的品牌产品「Charming Kiss」和作为合作项目的动画目录。

「Charming Kiss」の世界観がたっぷりつまったかわいいアニメーションが楽しめます☆

【mubimo】は、スマートフォンなどで撮影した人物などの動画に、
用意されているさまざまなアニメーションコンテンツをワンタッチで重ねて1つのデータとして合成出力するアプリです。

合成するデータはこれまでにないダイナミックかつスムーズなアニメーションで、顔位置を認識する技術により、
動く人物に合わせて顔に重ねたり、顔を囲むエフェクトを楽しむことができます。

欢迎欣赏「Charming Kiss」把握了很多世界观的可爱动画☆

【mubimo】是在用智能手机拍摄的人物等基础上轻松添加上
各种各样的动画元素的应用程序,只需一点添加,马上可以输出数据。

所合成的数据可以带来前所未有的戏剧效果,而且合成输出简单,又有脸部识别系统,
因此具有和运动着的人脸重叠,修容等特点。

作成した動画は「LINE」「Facebook」「Instagram」などのSNSへ手軽に投稿することが可能です。

是非皆さんこの「mubimo」をダウンロードして楽しんでみてください!!


<【mubimo】概要>

合成后的视频能够很简便地上传到「LINE」「Facebook」「Instagram」等SNS

大家一定要下载[MUBIMO]试着玩玩看哦!!

<【mubimo】概要>

◆アプリ名称:mubimo(ムビモ)

◆対応端末:iPhone OS 7.0 以降 / Android OS 4.0以降

◆Google Play:https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.neoscorp.android.animov

◆AppStore:https://itunes.apple.com/jp/app/id918410120

◆価格:無料

◆Apps 名称:mubimo(mubimo)

◆对応系统介面:iPhone OS 7.0 或以下/ Android OS 4.0或以下

◆Google Play:https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.neoscorp.android.animov

◆AppStore:https://itunes.apple.com/jp/app/id918410120

◆价格:全免

Client

Additional info

全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime