Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 牛仔裤是最常见的,牛仔衬衫并不常见,不过穿牛仔衬衫比较有个性,那么什么样子的牛仔衬衫穿着好看呢,一起学习蓝色衬衫的搭配窍门吧 蓝色的牛仔衬衫在阳光下看着...

This requests contains 384 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( syouiti0222 , coro777 ) .

Requested by [deleted user] at 03 Jan 2015 at 13:41 3418 views
Time left: Finished

牛仔裤是最常见的,牛仔衬衫并不常见,不过穿牛仔衬衫比较有个性,那么什么样子的牛仔衬衫穿着好看呢,一起学习蓝色衬衫的搭配窍门吧

蓝色的牛仔衬衫在阳光下看着非常的好看,简单的版型,搭配上一条简单的牛仔裤,时尚帅气

浅蓝色的一款牛仔长袖衬衫,简单的款式穿着也一样帅气,粉色的短裤非常抢眼,整体搭配很有韩范

蓝色的牛仔衬衫穿着非常简单,无需过多的装饰,搭配上一条简单的牛仔短裤,一双平底鞋,非常帅气

深色的牛仔衬衫,短袖的衬衫更加清爽一些,搭配上黑色的短裤,加上男生的凉鞋

syouiti0222
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2015 at 14:36
ジーパンは最もよく見かけるアイテムですが、ジーンズのシャツはあまりよく見かけません、しかしジーンズシャツはわりと有性的です、どんなジーンズシャツが格好良く見えるのか、一緒にコツを学んでみましょう。

ブルーのジーンズシャツは陽の下で着るとよく映え、シンプルなジーンズと組み合わせると格好が良い。

ライトブルー長袖ジーンズシャツはシンプルなデザインでも良いし、薄紅色と組み合わせることで目立つ上に韓国のファッションっぽく見えます。

ブルーのジーンズシャツは飾り付けも必要なく、ジーンズショートパンツとローファーの組合わせでもとてもシンプルで格好良く見えます。

濃いめのジーンズシャツは半袖でもすっきりしますし、黒色のショートパンツとサンダルの組み合わせも良いでしょう。
coro777
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2015 at 18:37
ジーパンは普通に見えます。デニム シャツはなかなか見えません。でもデニムシャツを着たら格好いです。どんなデニムシャツを着れやすいですか。一緒に青色デニムシャツの組み合わせて着る方法を勉強しましょう。
青色のデニムシャツは太陽の光下てとても綺麗で、簡単なシャツ一枚とジーパンを組み合わせて着てファッションセンスも格好です。
薄い青色長デニムシャツもシンプルで同じ格好いと思います。ピンク色ショットパンツは目立って全体で組み合わせして韓国風たっぶりですよ。
青色デニムシャツはシンプルて着れやすい、特に飾りなんかいりません。ただ、一枚ジーパンとスニーカーと組み合わせて凄く格好いです。
濃い色のデニムシャツならはショットデニムシャツもっと爽やかな気分です。黒色ショットパンツと男性サンダルを組み合わせています。

深蓝色的牛仔衬衫,牛仔衬衫穿着人就精神很多,搭配上白色的短裤,很清新的感觉哦。
蓝色的衬衫搭配上白色的小衫,感觉非常不错哦,与浅色的长裤搭配,有韩式的效果。
很随意的一款牛仔衬衫,穿衬衫搭配上条纹的小衫,非常帅气时尚,穿短裤的男生,非常有亲和力。
牛仔衬衫的袖子设计,增加了造型的可爱感觉,白色的短裤,显得比较干净呢。

coro777
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2015 at 18:55
こんぺき色デニムシャツを着たら元気がたっぶりです。さらに白いショットパンツと組み合わせてすがすがしい気分ですよ。
青シャツと白い可愛いシャツを組み合わせても悪くないですよ。もし薄色ツボンと組み合わせしたら韓国ファションセンスもたっぷりです。
ナチュラルなデニムシャツと縦縞模様の可愛いシャツを組み合わせて格好いです。ショットパンツを履いたら男性はとても優しいに見えます。
デニムシャツの袖のデザインも格好い感をますます増えます。白いショットパンツはとても綺麗ですよ。

Client

[deleted user]

Additional info

意訳でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime