Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Finally we shipped the item by SAL. Please wait for it. Thank you fo...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by fujirock at 01 Jan 2015 at 17:56 1424 views
Time left: Finished

こんにちわ
お待たせしました
商品をSAL便にて出荷しました
到着まで暫くお待ち下さい
この度はご利用頂きありがとうございます

こんにちわ
この度は発送が遅れて申し訳ありません
現在、商品パッケージの不備を見つけたので
新しい商品を用意しているところです
このままでは予定到着日より遅れるので
今回は特別にEMSで配送します
もし待てない場合は連絡頂ければ
返金対応も致します
大変ご迷惑をお掛けし申し訳ありませんが
発送までもうしばらくお待ち下さいませ
なにかあればいつでもご連絡ください
宜しくお願い致します

How do you do?
Sorry to keep you waiting.
I have shipped the product via SAL.
Please wait for a moment while the product arrives.
Thank you very much for your patronage.

How do you do?
I am very sorry for the delay in the shipping.
We've currently discovered a defect on the product package so we are preparing a new product as of now.
Since this would result in a delay with the scheduled arrival date, we will specially deliver it via EMS.
If you can no longer wait for it, please contact us and we can also issue you a refund.
We are very sorry for the trouble we've caused you, but please kindly for a little longer while the product arrives.
Please kindly contact us if anything comes up.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime