Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very sorry to hear that you have received a wrong item. Regarding the i...
Original Texts
お届けの商品が間違っていたとの事で大変申し訳ありませんでした
商品の返送に関してですがこちらのミスであなたにお手間を取らせては申し訳ないのでそのままお使い頂くか必要で無ければ捨てて下さい
返金処理はこれからすぐに開始しますので数日中にはあなたのアカウントへ返金される筈です
なんとか年内あなたに商品を届けれて良かったです
その小さなオマケは日本限定のマリオキャラクターキーチェーンとcharizardステッカーです。気にってくれてれば良いけど・・
またあなたからの注文を楽しみにしてますね
商品の返送に関してですがこちらのミスであなたにお手間を取らせては申し訳ないのでそのままお使い頂くか必要で無ければ捨てて下さい
返金処理はこれからすぐに開始しますので数日中にはあなたのアカウントへ返金される筈です
なんとか年内あなたに商品を届けれて良かったです
その小さなオマケは日本限定のマリオキャラクターキーチェーンとcharizardステッカーです。気にってくれてれば良いけど・・
またあなたからの注文を楽しみにしてますね
I'm very sorry for the wrong item I sent to you.
Regarding the item returning, this was our fault so you can keep it or if you dont need, throw it away.
We'll immediately start the process of the refund, so it will be in your account in a few days.
I'm glad that I could send the item to you in this year.
That small extra one is the limited edition in Japan and are the mario character key chain and charizard sticker. I hope you like them...
I'm looking forward to your purchase again.
Regarding the item returning, this was our fault so you can keep it or if you dont need, throw it away.
We'll immediately start the process of the refund, so it will be in your account in a few days.
I'm glad that I could send the item to you in this year.
That small extra one is the limited edition in Japan and are the mario character key chain and charizard sticker. I hope you like them...
I'm looking forward to your purchase again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 7 minutes