Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I received the lens ( Pentax 18 - 135 ) that I purchased off you on Ebay. Arr...

This requests contains 528 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 515151 , kako , 187medaiyusuke_ ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by kazusugo at 30 Dec 2014 at 14:32 1757 views
Time left: Finished

I received the lens ( Pentax 18 - 135 ) that I purchased off you on Ebay.
Arrived safely this afternoon Tuesday 30th December.
I had only joined Ebay on the morning of the 26th December in order to purchase the above lens.
I have tried to place positive feedback on you just before sending this message.
Ebay won't allow me to post feedback if I have been a member for less than 5 days.
I will try to post positive feedback on you again tomorrow.
** In any event I will ensure that positive feedback is posted as soon as I am able. **

515151
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 14:48
Ebayで買ったレンズ( Pentax 18 - 135 )が届きました。
12月30日火曜日の午後に無事に届きました。
12月26日の朝にEbayでレンズの注文をしたばかりでした。
このメッセージを送る前にポジティブ意見を書こうとしていました。
ところが、Ebayでは加入して5日がたたない会員は意見を書くことが出来ません。
また明日あなたについてポジティブ意見を書くようにします。
**できるだけ早くポジティブ意見を書きます。**
★★★☆☆ 3.0/1
187medaiyusuke_
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 15:02
私がEbay であなたから購入した( Pentax 18 - 135 ) を無事受け取りました。12月30日木曜日の午後にしっかりと到着しました。
私はこのレンズを購入するためだけに12月26日のEbayに参加しました。
このメッセージをあなたに送るちょうど前に私は積極的なフィードバックを試みましたが、Ebayのメンバーになってまだ5日も経っていないため残念ながらフィードバックを投稿することが出来ませんでした。
明日また積極的なフィードバックを投稿してみようと考えております。
いずれにしてもこちらとしましては出来るだけ早く私の積極的なフィードバックがそちらに届くかどうかを確かめたいと思います。
★★☆☆☆ 2.0/1
kako
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 15:24
Ebayで購入したレンズ ( Pentax 18 - 135 ) を受け取りました。
今日 12月30日の午後、無事に到着しました。
上記のレンズを購入するために、12月26日の朝、Ebayに加入したばかりです。
このメッセージを送る前に、あなたに対し好意的な評価をしようとしましたが、
メンバーになって5日足らずのせいか、Ebayに評価を投稿できません。
明日 もう一度投稿してみるつもりです。
とにかく、できるだけ早く、確実に、好意的な評価を投稿します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime