Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] That is perfectly satisfactory for the Towa. I had understood that you were g...

Original Texts
That is perfectly satisfactory for the Towa. I had understood that you were giving some cash back on this Elizabeth as it's. bevel was more worn than photos showed and plastic scales needed restoring. Please excuse me. This was my misunderstanding. This would have been more than generous.

I am also interested in C-117 and C-520. Please give me your best price. I have bought another straight razor from your store the day before, is it okay to ship both and just charge shipping once.

Didn't meant to be rude so hopefully no offense was taken! But when the deal will be automatically canceled then please don't report me so I don't get any buy restrictions or something!
Translated by tearz
Towaの件は完璧で満足がいくものです。あなたがこのElizabethの傾斜が紹介されていた写真よりも大きかったことやプラスチック製のスケールの修復が必要だったことからいくらか返金をされようとしていたことも理解しています。申し訳ございません、これは私の勘違いでした。このお申し出は寛大どころではありませんでしたね。

C-117とC-520にも興味があります。最適な価格をご連絡下さい。先日あなたのストアから別のまっすぐなカミソリを購入しました。送料は1回分請求という形でそれらの商品を同梱出荷して頂けますか?

失礼な態度をとるつもりではありませんでした。どうかご容赦くださいね!しかし取引が自動的にキャンセルになる場合は私に報告しないで下さい。購入規制やらなにやら面倒くさいことになるのはごめんですので!
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
670letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.075
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact