Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello there. Thank you very much for your reply. I am glad that the item ...

This requests contains 406 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yakuok , sujiko , hiro612koro ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by fujirock at 30 Dec 2014 at 10:50 1998 views
Time left: Finished

こんにちわ
わざわざお返事頂きありがとうございます
商品が無事に届いたようでよかったです
この商品は日本でも人気の商品です
0.02もいずれ出品しておきますので
よかったらまたご利用ください
あなたとの出会いに感謝します



こんにちわ
この度は当ショップにお問い合わせ頂きありがとうございます
受信周波数内で、周波数が合えばオーストラリアでもラジオを聞く事が出来ますが、日本向けの商品ではありますので、保証はできません

Hello there.
Thank you very much for your reply.
I am glad that the item has arrived safely.
This item is popular in Japan, too.
0.02 will be available soon, so I am looking forward to welcoming you at my shop again.
I am glad to have known you.

Hello there.
Thank you for your inquiry to our shop.
You may listen to radio even in Australia if you are within the range of frequency reception and on the right frequency, but I cannot guarantee you as this is an item meant to be used in Japan.

受信周波数
FM 76MHz - 108MHz
AM 531kHz - 1,710kHz
チューニングはシンセチューニングでデジタル方式となります
よければご検討ください



こんにちわ
商品の問い合わせありがとうございます
当ショップではこの商品の複数購入の割引や特典はありません
今回はご要望にお応えできずに残念です
またのご利用をお待ちしています



お肌に合わない場合は速やかに使用をおやめください



こちらの商品は日本国内向けの製品です

Frequency Reception
FM 76MHz - 108MHz
AM 531kHz - 1,710kHz
It is synthetic radio tuning with digital system.
Kindly consider.

Hello there.
Thank you for your inquiry about our item.
We do not give any discounts or special offers for customers purchasing this item in bulk.
We are sorry that we are not able to offer what you want.
We look forward to your visit again.

Please refrain from using this product at once if any skin abnormalities are seen.

This item is meant to be used in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime