Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It might have been difficult for you to read because my company's website has...
Original Texts
私の会社のHPは漢字、カタカナ、ひらがなのオンパレードだから
読むのは大変かもね。笑
逆の立場だったら私は読めないもの
いつかこのHPに英語表記機能をつけたいと願っているけど…
まだ私の力では難しいわ 笑
でも何事も焦らずゆっくり努力し続ければきっと夢は叶うと思うの。
メールから想像すると、すごく飲んだ様子ね。笑
二日酔いは大丈夫だった?
私たちは勉強頑張っているから息抜きは大事だと思う
今日は一日仕事で
終わりそう
読むのは大変かもね。笑
逆の立場だったら私は読めないもの
いつかこのHPに英語表記機能をつけたいと願っているけど…
まだ私の力では難しいわ 笑
でも何事も焦らずゆっくり努力し続ければきっと夢は叶うと思うの。
メールから想像すると、すごく飲んだ様子ね。笑
二日酔いは大丈夫だった?
私たちは勉強頑張っているから息抜きは大事だと思う
今日は一日仕事で
終わりそう
Translated by
monico
It might have been difficult for you to read because my company's website has too much Kanji (Chinese characters), Hiragana and Katakana.
If I were you, I would not be able to read it.
I really hope that I can have this homepage with English,
but now, it is difficult for me to do it.
I read your email, and I assume that you drank a lot.
Were you OK with hangover?
We are studying really hard, so taking a break is really important I think.
I think I will just work all day today.
If I were you, I would not be able to read it.
I really hope that I can have this homepage with English,
but now, it is difficult for me to do it.
I read your email, and I assume that you drank a lot.
Were you OK with hangover?
We are studying really hard, so taking a break is really important I think.
I think I will just work all day today.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
monico
Starter (High)
翻訳家になりたいです!頑張ります!