Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The product has arrived. However, although the website says "Input voltage:A...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yyokoba , urnm46 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by rhehrhrr at 24 Dec 2014 at 15:41 891 views
Time left: Finished

商品が届きました。
しかし、Webサイトには"Input voltage:AC85-265V"と記載されていましたが、
届いた商品には"Input voltage:AC170V-265V"と記載されており、
AC100Vでは使用できませんでした。

新たに商品を注文しますので、そのときに正しい"LED Driver"を一緒に送って下さい。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 15:51
The product has arrived.
However, although the website says "Input voltage:AC85-265V", the
product that arrived says "Input voltage:AC170V-265V" and I could not use
it at AC100V.

I will order another product so please send the correct "LED Driver" together.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 15:44
I received the item.
However, although the website said "Input voltage:AC85-265V" but the item arrived said "Input voltage:AC170V-265V" and I could not use it with AC100V.

I'm placing a new order so please send the correct "LED Drive" with it.
urnm46
Rating 48
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 16:00
The product has arrived.
However, the received product cannot be used in AC 110V,
since it stated "Input voltage:AC170V-265V" rather than "Input voltage:AC85-265V" from website.

Since I also have ordered other products, therefore please send the correct "LED Driver" along.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime