Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding an invoice this month, is it all right to send on December 27th (Fr...
Original Texts
今月分の請求書につきましては、12/27(Fri)に送ると言うことでよろしいでしょうか?
また先日確認したKomplete Kontrol S49はいかがでしょうか?
この休み期間に製品を使用して使い方を習得しようと思っていましたので、可能なら年内に提供いただけると嬉しいです。
かしこまりました。
了解しました。
この翻訳業務のdeadlineが12月27日の13:00であれば対応できます。
今年一年お世話になりました。
来年も引続きよろしくお願いします。
それでは良いお年を!
また先日確認したKomplete Kontrol S49はいかがでしょうか?
この休み期間に製品を使用して使い方を習得しようと思っていましたので、可能なら年内に提供いただけると嬉しいです。
かしこまりました。
了解しました。
この翻訳業務のdeadlineが12月27日の13:00であれば対応できます。
今年一年お世話になりました。
来年も引続きよろしくお願いします。
それでは良いお年を!
Translated by
sujiko
Regarding an invoice this month, is it all right to send on December 27th (Friday)?
How about the Komplete Kontrol S49 that we checked a few days ago?
I would like to learn how to use it during this break.
May I have it by the end of this year?
We understand it.
If the deadline of this translation is 13:00 on December 27th, we can accept it.
Thank you for doing business with us this year.
We hope that we can also continue the business the next year.
Have a wonderful New Year!
How about the Komplete Kontrol S49 that we checked a few days ago?
I would like to learn how to use it during this break.
May I have it by the end of this year?
We understand it.
If the deadline of this translation is 13:00 on December 27th, we can accept it.
Thank you for doing business with us this year.
We hope that we can also continue the business the next year.
Have a wonderful New Year!