[Translation from Japanese to English ] I have decided the dresses to order, but I would like for you to send it toge...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , kanon84 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by graces-oba at 24 Dec 2014 at 00:33 1107 views
Time left: Finished

ドレスのオーダーは決まりましたが、アクセサリーと一緒に送って欲しいので
アクセサリーのカタログ待ってます。

今回セット販売になっていますが、これから本格的に販売していくにあたって
セット販売よりも、サイズが選べる形での卸にして頂けませんか。

今回の注文はセットで結構です。

カタログの一部にモデルが着ていない商品が有りますが、それらの商品の
モデル画像を撮る予定はありますか



00のイメージ動画とはXXの様な感じですが、もう少し商品と商品の使い方
にフォーカスした約2分くらいの動画の事です

I have decided the dresses to order, but I would like for you to send it together with the accessories, so I am waiting for the accessory catalog.

The sales are in sets this times, but in order to keep increasing the sales, would you be able to sell wholesale, so I could choose the sizes, instead of in sets?

For this times, the sets will do.

There are some products that the models are not wearing in the catalog. Are you planning on taking pictures of models wearing them in the future?

The image picture for 00 looks rather XX. I am talking about a video of about 2 minutes focusing a bit more on products and how to use them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime