Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to rent the room for 2 months starting February 10th. You wrote...
Original Texts
私は2月10日から2ヶ月間部屋を借りたいです
家具が備え付けられていないとあなたは書きましたが、冷蔵庫はありますか?
今日は祝日なので明日225ドルのマネーオーダーを作ってEMSでAdministrative holding fee を送ります。
ただ、マネーオーダーが到着するのが12月29日頃になってしまいます。
もしくはMさんが現金で予約金を私の代わりに払っても良いですか?
デポジットは入居日までにマネーオーダーで送らなければなりませんか?
入居当日カードで支払うことはできませんか?
家具が備え付けられていないとあなたは書きましたが、冷蔵庫はありますか?
今日は祝日なので明日225ドルのマネーオーダーを作ってEMSでAdministrative holding fee を送ります。
ただ、マネーオーダーが到着するのが12月29日頃になってしまいます。
もしくはMさんが現金で予約金を私の代わりに払っても良いですか?
デポジットは入居日までにマネーオーダーで送らなければなりませんか?
入居当日カードで支払うことはできませんか?
Translated by
kanon84
I would like to rent a room for 2 months beginning on February 10th.
You wrote that the room is not furnished, but is there a fridge?
Today is a holiday, so tomorrow I will make a 225 dollar money order and send you the administrative holding fee via EMS.
However, the money order will not arrive until December 29th.
Would it be alright if M-san paid for the holding fee in cash in my place?
Does the deposit have to be sent as a money order before the day when I move in?
Isn't it possible to pay using a credit card on that same day?
You wrote that the room is not furnished, but is there a fridge?
Today is a holiday, so tomorrow I will make a 225 dollar money order and send you the administrative holding fee via EMS.
However, the money order will not arrive until December 29th.
Would it be alright if M-san paid for the holding fee in cash in my place?
Does the deposit have to be sent as a money order before the day when I move in?
Isn't it possible to pay using a credit card on that same day?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
kanon84
Senior