Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It seems the delivery of the product has been delayed a little due to a holid...
Original Texts
ホリデーで少し荷物の到着が遅れているようですね
特に問題が無ければ1~2日で到着するかと思います
もし到着しない場合はまたご連絡下さい
先日あなたと同じ商品を買ってくれたお客さんは問題なく使えたと言っていましたが・・現在この件に関してはメーカーに問い合わせ中ですが年末なので返答まで時間が掛かるかも知れません
もしアメリカのWii Uで使えない場合はすぐに全額返金しますのでご安心下さい
それではあなたの購入履歴からリターンリクエストを送って頂けますか?
確認次第、返送先住所をご連絡します
特に問題が無ければ1~2日で到着するかと思います
もし到着しない場合はまたご連絡下さい
先日あなたと同じ商品を買ってくれたお客さんは問題なく使えたと言っていましたが・・現在この件に関してはメーカーに問い合わせ中ですが年末なので返答まで時間が掛かるかも知れません
もしアメリカのWii Uで使えない場合はすぐに全額返金しますのでご安心下さい
それではあなたの購入履歴からリターンリクエストを送って頂けますか?
確認次第、返送先住所をご連絡します
Translated by
hiro612koro
It seems the delivery of the product has been delayed a little due to a holiday.
It will get to you in one or two days if it doesn't encounter any problem.
If it doesn't reach you, please contact us again.
The other customer who purchased a same product said it worked fine though... We are asking the manufacture regarding this matter but it might take a while until we receive a response because it's the end of the year.
If you cannot use American Wii U, we will make a full refund. So please rest assured.
Then would you send us a return request from your purchase history?
After the confirmation, we will provide you with a reshipping address.
It will get to you in one or two days if it doesn't encounter any problem.
If it doesn't reach you, please contact us again.
The other customer who purchased a same product said it worked fine though... We are asking the manufacture regarding this matter but it might take a while until we receive a response because it's the end of the year.
If you cannot use American Wii U, we will make a full refund. So please rest assured.
Then would you send us a return request from your purchase history?
After the confirmation, we will provide you with a reshipping address.