Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] To person in charge at the shop I have not received the item with the order ...

This requests contains 100 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , a_ayumi , yusuke81 , seainkyoto ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kenchan at 14 Dec 2014 at 19:31 1698 views
Time left: Finished

ショップご担当者様
11月11日に購入した注文番号 ■の商品が未だに届きません。
これ以上は待つことは不可能ですのでキャンセルを希望します。
キャンセルが出来たら ▲へ連絡してください。

よろしくお願いします

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2014 at 19:31
To person in charge at the shop
I have not received the item with the order number ■ which I purchased on November 11th.
I cannot wait any longer, so please cancel my order.
Please contact ▲ after you cancel it.

Thank you in advance.
a_ayumi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2014 at 19:42
Dear the person in charge of the shop

I purchased the item for the order no.■ on 11th Nov. But I haven't received it yet. It is impossible for me to wait, so I'd like to cancel the order.
If you complete the cancellation process, please contact to ▲.

Thanks in advance.
yusuke81
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2014 at 19:50
To Whom It May Concern
I placed an order whose order number is ■ on November 11 , but it has not been delivered yet.
I cannnot wait any more, so I would like to cancel the order.
When you finish canceling the order, please contact me at ▲.

I hope you will take good care of this.
★★★★☆ 4.0/1
seainkyoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2014 at 19:48
Dear Mr./Ms.

I perchased a product through your shop at 11th, Nov ( order No. ◾️)。However I havn't received it yet. I'd like to cancel it because I cannot wait it any longer. Please contact me as soon as you can after the cancelation.

Thanks!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime