Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] スマイルドロップ リリースイベント(TSUTAYA EBISUBASHI)開催決定 「スマイルドロップ」のリリース記念イベントの開催が決定いたしました。...

Original Texts
【特典会参加方法】
下記対象商品のいずれかをご購入の方に、特典会参加券(整理番号付き)をプレゼントいたします。
※電話予約可能(商品の販売・参加券のお渡しは、12/11(木)の昼以降となります)

【対象商品】
SKY-HI 12月12日発売ニューシングル「スマイルドロップ」
・CD+DVD (Type A) AVCD-83042/B ¥1,944(税込)
・CD+DVD (Type B) AVCD-83043/B ¥1,944(税込)
・CD AVCD-83044 ¥1,080(税込) 【お願い・注意事項】
※アーティスト出演時における撮影、録音は、著作権保護の観点から一切禁止とさせていただきます。
※会場周辺での座り込み、お荷物やレジャーシートによる場所取りはご遠慮ください。放置されている場合、対処させていただきます。また、他のお客さまへのご迷惑となるおそれのある行為が見受けられた場合は、ご観覧をご遠慮いただく場合や、イベント自体を中止させていただく場合がございますのでご注意ください。
※安全のため、会場内および会場周辺では、肩車等でのご観覧はご遠慮ください。
Translated by pharangory
[특전 행사 참가 방법]
하단의 대상 상품 중 하나를 구입하신 분에게는 특전 행사 참가권(정리 번호 있음)을 선물로 드립니다.
※전화 예약도 가능.(상품의 판매 · 참가권 증정은 12/11(목) 낮 이후입니다)

[대상 상품]
SKY-HI 12월 12일 발매 싱글 "스마일 드롭(スマイルドロップ)"
· CD+DVD (Type A) AVCD-83042/B 1,944엔(세금 포함)
· CD+DVD (Type B) AVCD-83043/B 1,944엔(세금 포함)
· CD AVCD-83044 1,080(세금 포함)
[부탁 말씀 · 주의 사항]
※아티스트가 출연하는 모습을 촬영, 녹음하는 것은 저작권 보호의 관점에서 일절 금지하고 있습니다.
※행사장 주변에서 자리 선점, 짐에나 시트 등으로 자리를 맡는 것은 하지 말아 주십시오. 방치되어 있을 경우, 대처를 하도록 하겠습니다. 또한 다른 관객에게 민폐라고 판단되는 행위가 발견될 경우 관람을 거부하거나 행사 자체를 중지하게 될 수도 있사오니 주의를 부탁드립니다.
※안전을 위해 행사장 내 또는 행사장 주변에서는 목마를 태운 채로 관람하시는 것은 자제해 주시기 바랍니다.
yong
Translated by yong
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1279letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$115.11
Translation Time
16 minutes
Freelancer
pharangory pharangory
Standard
Freelancer
yong yong
Starter