Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 伊藤千晃が香水をプロデュース!! 伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」 がコラ...
Original Texts
伊藤千晃が香水をプロデュース!!
伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水の発売が決定しました。
その名も“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”
一般発売は2月1日予定ですが、
本日からWEBで先行発売が開始します!
伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水の発売が決定しました。
その名も“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”
一般発売は2月1日予定ですが、
本日からWEBで先行発売が開始します!
Translated by
naki_811
伊藤千晃將生產香水!
我們已決定發售伊藤千晃的生產品牌「Charming Kiss」與FITS集團的品牌「Love Passpoty」合作生產的香水。
門市發售日雖予定在2月1日,但將會從今天起進行網絡優先發售!
我們已決定發售伊藤千晃的生產品牌「Charming Kiss」與FITS集團的品牌「Love Passpoty」合作生產的香水。
門市發售日雖予定在2月1日,但將會從今天起進行網絡優先發售!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 354letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $31.86
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
naki_811
Starter (High)
Freelancer
54340032088
Starter
今は大学で日本語を学んでいて、英語とドイツ語も少しできます。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。