Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【大阪】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月6日(土) 大阪会場 (対象店舗:キディランド...

This requests contains 573 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kkmak , naki_811 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Dec 2014 at 16:26 1736 views
Time left: Finished

【大阪】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!

12月6日(土)
大阪会場
(対象店舗:キディランド梅田、ドンキ梅田、道頓堀、ウーマニア)

一部:13:00~14:30
二部:15:30~17:00

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

naki_811
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 17:17
【大阪】决定举办纪念伊藤千晃的生产品牌「Charming Kiss」眼线笔发售的握手会!

12月6日(星期六)
大阪会埸
(对象店:Kiddy Land梅田、Donki梅田、道顿堀、WOMANIA)

第一场:13:00~14:30
第二场:15:30~17:00

为了纪念伊藤千晃的生产品牌「Charming Kiss」眼线笔的发售、 我们决定举办握手会活动!
今次的行程为东京&大阪&名古屋&关东北部的四天!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 16:56
【大阪】伊藤千晃「Charming Kiss」化妆品牌产品发售记念握手会决定举行!

12月6日(六)
大阪会场
(对象商店:Kittyland梅田、Donki梅田、道顿堀、WOMANIA)

第一场:13:00~14:30
第二场:15:30~17:00

为纪念伊藤千晃「Charming Kiss」化妆品牌产品发售,我们决定举行握手会活动!
是次的四天将会包括东京&大阪&名古屋&北关东!

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

詳しくはチャーミングキスのホームページをチェック!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

naki_811
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 16:55
这是个只要购入限定眼线笔,就能获得音乐下载卡及握手会门卷的极级特別企划!
是Charming Kiss史上最大型的活动♪
以此作为终结2014年的活动,请大家踊跃参与!

详情请浏览Charming Kiss的官方网页!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 17:03
这是当你拿到限定的眼线笔后,更附送音乐卡及握手会入场门劵的超特别计划! !
这是Charming Kiss史上最大的展销活动♪
作为2014年末的总结,敬请各位参加!

详情请至Charming Kiss的官方网页! ↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

ツイッターやアプリでも色々情報発信するからこちらもチェック♪

☆アプリ
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆ツイッター
https://twitter.com/Charming_Kiss

naki_811
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 16:45
我们亦会以Twitter及App发佈不同资讯,请务必也看看这里♪

☆App
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆Twitter
https://twitter.com/Charming_Kiss
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 16:28
我们会在推特及透过应用程式发放不同的资讯,请务必查看♪

☆应用程式
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yap​​p.appB09E7B30&hl=ja)

☆推特
https://twitter.com/Charming_Kiss

Client

Additional info

全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime