Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE」CD/DVD購入者特典決定! 「Kod...

This requests contains 628 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( ecnuly_3134 , kabasan , ququ_2014 , obarat ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Dec 2014 at 10:55 1873 views
Time left: Finished

「Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE」CD/DVD購入者特典決定!

「Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE」CD/DVD購入者特典決定!

-CD/DVD会場販売時間に関して-
販売開始日時:12月6日(土)10:00~(予定)

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 11:05
“Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE”CD/DVD购买者特殊待遇决定!

“Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE”CD/DVD购买者特殊待遇决定!

-关于CD/DVD会场贩卖时间-
贩卖开始时间:12月6日(六)10:00~(预定)
nakagawasyota likes this translation
obarat
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 11:11
有关于购买者「Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE」CD/DVD的特典如下!

有关于购买者「Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE」CD/DVD的特典如下!

关于销售-CD/DVD-时间与地点
销售开始时间 12月6日(周六)10:00~(予定)

-CD/DVD会場特典に関して-
会場にて、1度のご購入で¥3,000以上お買い上げいただいた方に先着で
ポスター(3種の内、1種)をプレゼント!

<特典ポスター3種>
①「Koda Kumi Hall Tour 2014 〜Bon Voyage〜」告知ポスター(非売品)


②「HOTEL」告知ポスタープレゼント(非売品)


③「Bon Voyage」告知ポスタープレゼント(非売品)

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 11:11
-关于CD/DVD会场特殊待遇-
在会场一次性购买3,000以上的人按先后顺序将得到海报(3种里面的1种)作为礼品!

<3种特殊待遇的海报>
①“Koda Kumi Hall Tour 2014 〜Bon Voyage〜”宣传海报(非卖品)

②“HOTEL”宣传海报礼品(非卖品)

③“Bon Voyage”宣传海报礼品(非卖品)
nakagawasyota likes this translation
obarat
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 11:27
-关于CD/DVD特典会场-

在会场上,一次购买3000日元以上,我们会按购物顺序免费提供海报(3选1)

<3种特典海报如下>
①「Koda Kumi Hall Tour 2014~Bon Voyage~」告知海报(非卖品)

②「HOTEL」告知海报(非卖品)

③「Bon Voyage」告知海报(非卖品)

また、11/12発売 「Dance In The Rain」ファンクラブ限定盤も会場にて販売致します!
「Dance In The Rain」をお買い上げの際に、「倖田組」会員証のご提示を必ずお願い致します。
ご持参されていないお客様はご購入できませんので予めご了承ください。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 11:15
另外,还将在会场出售11/12开卖的“Dance In The Rain”粉丝限定盘!
在购买“Dance In The Rain”时,请您务必出示“KUMI KODA组”会员证。
您如果不能出示会员证将不能购买,请您谅解。
nakagawasyota likes this translation
ecnuly_3134
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 11:55
此外、11/12发售的 《在雨中跳舞》粉丝团 的限定盘在会场上也将发售!
请出示倖田组会员证购买《在雨中跳舞》。
请注意,未持证人不能购买。

■注意事項
※特典・商品はなくなり次第、終了となります。
※CD販売開始時間は予告なく変更になる場合はございます。予めご了承ください。
※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。
クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 11:17
■注意事项
※特别待遇及商品发放或售罄即结束。
※可能在没有预先告知的情况下变更CD的销售时间,请您见谅。
※支付方法仅限现金。
我们不接受行用卡等的支付,请您谅解。
nakagawasyota likes this translation
ququ_2014
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 11:33
■注意事項
※特別贈禮、販售商品售完即止。
※CD販售開始時間,亦有可能未經事先公告便調整時程的可能,尚請了解體諒。
※付款方式僅提供現金方式。
信用卡等相關電子卡付費方式恕不受理,敬請了解體諒。
ququ_2014
ququ_2014- almost 10 years ago
■注意事项
※特别赠礼、贩卖商品售完即止。
※CD贩卖开始时间,亦有可能未经事先公告便调整时程的可能,尚请了解体谅。
※付款方式仅提供现金方式。
信用卡等相关电子卡付费方式恕不受理,敬请了解体谅。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime