Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] completely limited production goods which is not reproduced in the future. L...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( modesty555 , hiro612koro ) and was completed in 1 hour 31 minutes .

Requested by junkokita at 13 Dec 2014 at 15:58 2958 views
Time left: Finished

今後再生産が行われない完全限定生産商品
時計盤中央のGボタンを押すとライトが点灯
20気圧防水●世界48都市の時刻表示、サマータイム設定機能付き●ストップウオッチ(1/100秒、24時間計、5秒カウントダウンオートスタート、スプリット付き)●タイマー(セット単位:1分、最大セット:24時間、1秒単位で計測、オートリピート、タイムアップ予告機能付き)●マルチアラーム3本(1本のみスヌーズ機能付き)・時報●フルオートカレンダー●12/24時間制表示切替●フラッシュアラート

modesty555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2014 at 17:29
completely limited production goods which is not reproduced in the future.
Light is lighted by putting G-buttom in the center of clock board.
20 atmosphere pressure waterproof●display for times of 48 cities of world, equipped with summertime setting function.●stop watch(1/100 second, 24 hours clock, 5 seconds count down auto start,equipped with sprit) ●Timer(set unit:1 minute,maximum set:24 hours, measure by 1 second unit, auto repeat ,equipped with time-up advance notice) ●three multi alarms( only one is equipped with snooze function) ・time tone●full auto calender●12/24 hours display switch●flush alert
junkokita likes this translation
junkokita
junkokita- almost 10 years ago
翻訳ありがとうございました。これからも世ろ紙魚ねがいします。
hiro612koro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2014 at 16:19
Completely limited product which will never be produced again.
The light turns on when you press G button located in the center of the watch panel.
Waterproofed at 20hPa. Time display of 48 world cities including a setting of summer time. Stop watch (1/100 sec. , 24 hours limit, with auto 5sec count down and split function), Timer(Set unit : 1 minute, maximum set time : 24 hours, with auto repeat and time up indication function). 3 multiple alarms (Only one with snooze function.) Time signal. Auto calendar. 12 or 24 hours display change function. Flush alert.
junkokita likes this translation
hiro612koro
hiro612koro- almost 10 years ago
20hPaではなく20atmでした。すみません。
junkokita
junkokita- almost 10 years ago
後からのご訂正、素早い翻訳、本当にありがとうございます。非常に助かります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime