Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since April last year, I have uploaded pictures and images of my children alm...

This requests contains 186 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by moonmia at 13 Dec 2014 at 15:27 844 views
Time left: Finished

私は去年の4月からほぼ毎日、子供達の写真や、画像を作ってアップしてきました。
そうする事が私の癒しでとても楽しい時間でした。でも今は、彼らの動画や写真を見ると涙が溢れます。にやにやしながら画像を作っていたのに、今は涙が止まりません。
皆さみしい気持ちは同じなのに泣きごとを言ってしまってごめんなさい。
皆はどうやってこのさみしい気持ちを乗り越えているの?わたしはどうしたらいい?

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2014 at 15:37
Since April last year, I have uploaded pictures and images of my children almost every day.
It was a healing for me and happy time. But now I tear when I see their movies or pictures.
I created those images with a smile, but now I can't stop crying.
I am sorry for whining even I know everyone has same feeling.
How everyone overcome this loneliness? What should I do?
moonmia likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2014 at 15:37
I have been creating a picture of the children and a picture, and then uploaded them almost every day since April last year.
It comforted me where I had a good time. Even now, I have tears in my eyes when I see their moving picture and the pictures.
Although I was creating the pictures by smiling, I cannot stop crying now.
i know that every one feels lonely, and I apologize to complain.
How do they overcome this loneliness? I wonder how I can overcome it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime