Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] For me additional putting fb page on the item listing on olx on the descripti...

This requests contains 700 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hitomi-kumai , se_u , yusuke81 ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by rockey at 12 Dec 2014 at 17:29 5636 views
Time left: Finished

For me additional putting fb page on the item listing on olx on the description area will be great and can help also the customers to be more convenient in terms when they want to know what are the others product that the seller sell. Personally when I look for the item on olx then I saw they put they fb page on it, I'd rather click and view fb page because it's more convenient on me, fb page is more organize when you put your products. Especially if the fb page have a proof of transaction from the customers, like shipping receipt and money remittance proof. It's more convincing to the customers if they satisfied with the proofs, we all know they are a lot of scam especially online business.

hitomi-kumai
Rating 65
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2014 at 18:05
私にとっては、品目説明のところで、OLXに出展されている商品についてのFBのページの追加はとても有難いし、顧客にとっても、その売主が売っている他の製品にどのようなものがあるのかを知るために、より便利になると思います。個人的には、OLXで商品を探す時に、彼らのFBのページにそれに関して記載してあるのを確認し、クリックして、FBのページを見ます。なぜなら、そのほうが便利だし、あなたの製品を出展する時も、FBページのほうがより整理されています。特に、顧客からの商取引の証明にFBページはなる場合、例えば、出荷受領書、現金送金証明の場合などは便利です。それらの証しに満足される場合、顧客から更なる信頼を得ることになります。オンライン商売では特に、たくさんの詐欺行為があることを我々はみな知っています。
se_u
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2014 at 18:27
私としてはOLXの商品リストの説明部分にフェイスブックのページを追加で設置していただくとありがたく、また相手にとっても売り手が他にどんな商品を販売しているか知りたい場合などはより便利になります。個人的には、OLXで商品を探してそれがフェイスブックのページにあるとわかったら私はクリックしてフェイスブックを見ると思います。なぜなら私にとってはその方が使いやすく、売り手にとっては商品を整理できることでしょう。特に、仮にフェイスブックのページが配送レシートや送金証明など取引先との取引の証拠を有するならばね。顧客がその手の証拠で納得する場合は説得力が増しますし、私たちは特にネットビジネスにおいて悪徳商法が多数あることを知っていますから。
★★★★☆ 4.0/1
yusuke81
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2014 at 18:12
私としては、OLXに載せられている商品の説明エリアにフェイスブックのページを載せることはとてもよいと思います。販売店が他にどんな商品を売っているのか顧客が知りたい場合にその助けにもなるでしょう。個人的には、もし私がOLXで商品を探しているときにフェイスブックのページへのリンクが載っていた場合、クリックしてそのページを見たいです。商品を載せる場合フェイスブックの方がより整理されており、そちらの方が便利だと感じるからです。積荷受取証や送金の証明など、顧客との取引の履歴がフェイスブックのページにのっていればなお便利でしょう。オンラインビジネスにおいて詐欺が多いことは周知の事実であり、もし満足のできる取引の証明があれば、顧客は納得して利用することができます。
rockey likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime