Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We have good news on the v guitar. We have found an extremely rare guitar, w...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dpangga , mynameisyuri ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akiy501890 at 11 Dec 2014 at 21:47 1781 views
Time left: Finished

vギターについて良いニュースです!
今、現在、日本の市場にこの「1本」しかないウルトラレアギターが見つかりました!
大変希少価値が高いため、お値段は$30,000です。

ペイパルでの支払いは日本円で100万円が限度になりますので、
当方が所有する銀行口座(三菱東京UFJ銀行)への直接の銀行振り込み
での受付となります。

振込み時の手数料はお客様にてお支払ください。
商品のUSまでの送料は当方にて負担いたします。

Here is the good news about the v guitar.
we found the ultra rare guitar which exists only one in Japanese market.
This is super rare so the price is 30,000 dollars.

1,000,000 Japanese yen is the limit for payment on PayPal so the payment should be done with transferring money directly to the bank account we own which is Mitsuzishi Tokyo UFJ bank.

There might be a transferring fee when you transfer the money, and it will be on you.
We will take the fee on the item to ship to the US.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime