Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am contacting you about your transaction. The item that you ordered this t...
Original Texts
お客様にお取引に関する連絡があります
今回ご注文頂いた商品が転送先不明で戻ってきました
お客様の住所はpaypalに登録の住所で間違いないでしょうか
また、今後の対応ですが注文から日にちも経っているため
ご迷惑をおかけしてもいけないので返金対応もできます
再発送をご希望の際はサービスとして
追跡有りで送らせて頂きます
ただ現在ホリデーシーズンのため
通常より若干到着が遅れることをご了承下さい
お手数ですが返金もしくは再送、
どちらを希望するか教えて頂けませんか?
お返事お待ちしております
今回ご注文頂いた商品が転送先不明で戻ってきました
お客様の住所はpaypalに登録の住所で間違いないでしょうか
また、今後の対応ですが注文から日にちも経っているため
ご迷惑をおかけしてもいけないので返金対応もできます
再発送をご希望の際はサービスとして
追跡有りで送らせて頂きます
ただ現在ホリデーシーズンのため
通常より若干到着が遅れることをご了承下さい
お手数ですが返金もしくは再送、
どちらを希望するか教えて頂けませんか?
お返事お待ちしております
Translated by
yyokoba
I am contacting you about your transaction.
The item that you ordered this time was returned due to unknown delivery address.
Is your address registered at paypal correct?
Because it has been a while since the order, we can refund you
to avoid your troubles.
If you would like us to ship again, we will ship with tracking
with no charge.
However, due to the ongoing holiday season, please expect some delay in delivery.
I apologize for your troubles but could you please let me know
if you would like a refund or would like us to ship the item again?
I look forward to your response.
The item that you ordered this time was returned due to unknown delivery address.
Is your address registered at paypal correct?
Because it has been a while since the order, we can refund you
to avoid your troubles.
If you would like us to ship again, we will ship with tracking
with no charge.
However, due to the ongoing holiday season, please expect some delay in delivery.
I apologize for your troubles but could you please let me know
if you would like a refund or would like us to ship the item again?
I look forward to your response.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語