Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The item you ordered had been sent out on April 24th and delivered on May 2nd...
Original Texts
ご注文の商品は4月24日に出荷され5月2日に配達済みとなっております
我々はアマゾン返金ポリシーに基づき注文後1ヶ月を過ぎた商品の返金をしておりません
何故7ヶ月過ぎて返品したいの思われたのですか?理由を教えて下さい
メッセージの手違いがあり大変申し訳ありません
しかしあなたのキャンセル履歴は私からは確認出来ませんでした
この注文はアマゾンにより履行されます
ご不明な点がある場合はアマゾンにお問い合わせ下さい
我々はアマゾン返金ポリシーに基づき注文後1ヶ月を過ぎた商品の返金をしておりません
何故7ヶ月過ぎて返品したいの思われたのですか?理由を教えて下さい
メッセージの手違いがあり大変申し訳ありません
しかしあなたのキャンセル履歴は私からは確認出来ませんでした
この注文はアマゾンにより履行されます
ご不明な点がある場合はアマゾンにお問い合わせ下さい
Translated by
transcontinents
The item you ordered had been sent out on April 24th and delivered on May 2nd.
Based on Amazon refund policy, we do not make refund for the items ordered more than a month ago.
Why do you want to return after 7 months? Please let us know the reason.
We are very sorry for the mistake in the message.
However, I could not see your cancellation history from my side.
This order will be processed by Amazon.
Please ask Amazon if you have any questions.
Based on Amazon refund policy, we do not make refund for the items ordered more than a month ago.
Why do you want to return after 7 months? Please let us know the reason.
We are very sorry for the mistake in the message.
However, I could not see your cancellation history from my side.
This order will be processed by Amazon.
Please ask Amazon if you have any questions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- 44 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...