Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please put the item and OO into the same box together. So I'll purchase on...
Original Texts
●●の商品とボックスは同じものにしてください。
だから私は商品を一つだけ購入します。
そのかわり余計に支払った●●分のお金は返金してくれますか?
●●の購入をひとつに変更した場合、余計に支払った●●分の返金はしてくれますか?
私は●●の商品とボックスは同じもので、新品未使用品のものを希望します。
●●の商品とボックスは同じものを希望します。
だから今回は●●をひとつだけ購入します。
また、出荷される商品は新品未使用品ですか?
ご連絡お願いします。
だから私は商品を一つだけ購入します。
そのかわり余計に支払った●●分のお金は返金してくれますか?
●●の購入をひとつに変更した場合、余計に支払った●●分の返金はしてくれますか?
私は●●の商品とボックスは同じもので、新品未使用品のものを希望します。
●●の商品とボックスは同じものを希望します。
だから今回は●●をひとつだけ購入します。
また、出荷される商品は新品未使用品ですか?
ご連絡お願いします。
Translated by
ailing-mana
Please put the item and OO into the same box together.
So I'll purchase only one item.
Instead, could you refund the addtional amount of the money I paid?
If I change the amount of the purchase of OO into one, could you refund the money for OO I paid already?
I want to purchase the same box with OO and the item should be new, not used.
I want the same box with OO.
So this time I'll purchase one item.
Also, is the item shipped new and not used?
I am waiting for your reply.
So I'll purchase only one item.
Instead, could you refund the addtional amount of the money I paid?
If I change the amount of the purchase of OO into one, could you refund the money for OO I paid already?
I want to purchase the same box with OO and the item should be new, not used.
I want the same box with OO.
So this time I'll purchase one item.
Also, is the item shipped new and not used?
I am waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...