また私どもから買っていただいてありがとうございます。
今回も、商品の発送時に再度ご連絡させていただきます。
ところで、○○がお好きなようなら、私どもの商品に●●もございますがいかがでしょうか?
もし購入していただけるならxxドル割引きさせていただきます。
同梱にする都合上、2日以内にご連絡くださいね。
----------------------
前回のメールはお読みいただきましたか?
大変お手数ですが、私の説明のどの部分で、商品が2つだと誤解なさったのかを教えていただけますか?
Also for this time, we will inform you again when we send the item.
By the way, if you like ○○, we have ●●. How would you like it?
If you buy this, we can give you xx discount.
In order to send them together, please let us know within 2 days.
----------------------
Did you read previous email?
I'm afraid to ask you this, but in which part of our explanation did you misunderstand that there were 2 items?
Let me contact you once again when the item is ready to be shipped.
By the way, If you like oo, we also have ●●. Would you like?
If you purchase it, we will give you xx dollars discount.
In that case, we will have to wrap it so please let us know within 2 days.
--------------------
Have you read the previous message?
It might be I convenience for you but could you tell me what part of my explanation made you misunderstand that the item was two?
By the way, since you seem to interested in ○○, we would like to suggest our another product ⚫︎⚫︎ as well.
If you are interested in buying ⚫︎⚫︎ too, we can offer you xx dollar discount.
Please let us know whether you want to purchase it or not within two days, so we can pack them together.
------------
Have you read my last email? I'm very sorry to bother you but could you tell me which part of my explanation made you think there are two products?