Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for telling me So this is a screen of the game called ○○. I've heard t...
Original Texts
教えてくれてありがとう。この画面は○○というゲームの画面なんですね。彼女はスタークラフトというゲームに夢中だったと聞いた事があります。確か彼女の子供の頃の夢はプロゲーマーでしたよね。
どなたか○○(←動画の名前)のリンクを知っている人はいませんか?1つYouTubeで見つけたのですが、日本では見ることができませんでした。YouTube以外のリンクをしっている人はいませんか?
どなたか○○(←動画の名前)のリンクを知っている人はいませんか?1つYouTubeで見つけたのですが、日本では見ることができませんでした。YouTube以外のリンクをしっている人はいませんか?
Translated by
transcontinents
Thanks for telling me So this is a screen of the game called ○○. I've heard that she was so into the game called star craft. I think her dream when she was a child was to be a professional gamer.
Does anyone kno the link to ○○ (<-- animal name)? I found one on YouTube but could not view it in Japan. Does anyone know a link other than YouTube?
Does anyone kno the link to ○○ (<-- animal name)? I found one on YouTube but could not view it in Japan. Does anyone know a link other than YouTube?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...