[Translation from Japanese to English ] You are mistaken. You chose the payment method that takes time before the pa...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yyokoba ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 06 Dec 2014 at 11:07 1100 views
Time left: Finished

あなたは勘違いしています
あなたの決済方法は入金までに時間がかかる決済をしました

発送はebay,paypalの指示で発送出来ませんでした
住所も私には開示されていませんでした

そして、同じ商品は出品しておりません
こちらに落ち度はなくポリシー通りに致しました。
全てebay,paypalに確認してもらえればわかる事です

逆に不当な評価ですので、即刻取り消してください
早々に手続きを行って頂けれなれば
営業妨害とみなしebay,paypal,あなたの最寄の警察に通報させて頂きます。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2014 at 11:13
You are mistaken.
You chose the payment method that takes time before the payment is posted.
I was not able to ship due to eBay/PayPal’s instruction.
The address was not made known to me.
Also, I have never listed the same product.
I’m not at fault as I have done everything according to the policy.
You can tell it’s true if you check with eBay/PayPal.
On the other hand, you need to delete your rating as it’s not fair.
If you do not do so immediately, I will consider it as a business interference, and I will report to eBay/PayPal as well as the police near you.
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2014 at 11:17
You are misunderstanding.
You chose a payment method that takes time before the transaction is completed.

I could not ship because I was instructed by ebay,paypal not to.
The address was not disclosed to me either.

And I did not list the same product.
I have not made any error and acted according to the policy.
Everything can be confirmed if you contact ebay,paypal.

On the contrary, this is an unjust evaluation so please cancel immediately.
I you do not act soon, I will have to contact ebay,paypal and your local police for obstruction of business.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2014 at 11:13
You've misunderstood it.
Payment you made takes time till it's received.

I could not dispatch it because of instruction by eBay and PayPal.
The address had not been disclosed to me.

Also I have not listed the same item.
There is no fault at my side, I just followed the policies.
You can check all these at eBay and PayPal.

On ther other hand, feedback you left is not legitimate, so please cancel it immediately.
Unless you proceed urgently, I consider you you are disturbing my business, and I will report to eBay, PayPal and your nearest police station.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime