Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A creamy dressing with the soft sweetness of tomato ketchup and minced pickle...
Original Texts
トマトケチャップのやさしい甘みと、細かく刻んだピクルスが特徴のクリーミータイプのドレッシングです
からし風味を生かし、ピリッと仕上げたマヨネーズドレッシングです
チーズのコクが効いていて、クリーミーな仕上がりのドレッシングです
ごまの香ばしい風味が特徴のしょうゆベースの和風ドレッシングです。
たまねぎたっぷりのしょうゆベース和風ドレッシングです
野菜、果実、酢、スパイスからじっくりつくったソースです
からし風味を生かし、ピリッと仕上げたマヨネーズドレッシングです
チーズのコクが効いていて、クリーミーな仕上がりのドレッシングです
ごまの香ばしい風味が特徴のしょうゆベースの和風ドレッシングです。
たまねぎたっぷりのしょうゆベース和風ドレッシングです
野菜、果実、酢、スパイスからじっくりつくったソースです
Translated by
nnksh225
Creamy-type dressing with minced pickles and the sweetness of the ketchup
Creamy mayonnaise dressing with a Japanese-style mustard flavor
Creamy dressing with the rich taste of cheese.
Soy-sauce based Japanese-style dressing with a lot of onion
Slow-cooked sauce made of vegetables, fruits, vinegar and spices
Creamy mayonnaise dressing with a Japanese-style mustard flavor
Creamy dressing with the rich taste of cheese.
Soy-sauce based Japanese-style dressing with a lot of onion
Slow-cooked sauce made of vegetables, fruits, vinegar and spices
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
nnksh225
Starter