Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the UPS tracking number. I checked the delivery status...
Original Texts
UPSのトラッキングナンバーを送ってくれてありがとう。
配送状況を確認したら12月8日の到着予定でした。
下記トラッキングナンバーを確認してください。
そちらから発送されてから10日間もかかることになっていますが、なぜそんなにかかるのでしょうか?
色々な場所を経由する航空便で送ったのですか?
また、今後はもっと早い便で送ってもらうことはできますか?
宜しくお願いします。
配送状況を確認したら12月8日の到着予定でした。
下記トラッキングナンバーを確認してください。
そちらから発送されてから10日間もかかることになっていますが、なぜそんなにかかるのでしょうか?
色々な場所を経由する航空便で送ったのですか?
また、今後はもっと早い便で送ってもらうことはできますか?
宜しくお願いします。
Translated by
yukifuruya1992
Thank you for sending me the tracking number for UPS.
I have checked the shipment status, and according to it the packages are to be delivered on the 8th of December.
(For validation, please check the tracking number below)
It seems that the delivery will take 10 days since you sent the packages. I am wondering why it takes that many days for the shipment to arrive.
Were the packages sent by air with additional transits?
In the future, is it possible for you to send the packages through a quicker service?
Thank you for your consideration.
I have checked the shipment status, and according to it the packages are to be delivered on the 8th of December.
(For validation, please check the tracking number below)
It seems that the delivery will take 10 days since you sent the packages. I am wondering why it takes that many days for the shipment to arrive.
Were the packages sent by air with additional transits?
In the future, is it possible for you to send the packages through a quicker service?
Thank you for your consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
yukifuruya1992
Starter