Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The package that arrived from C Park contains a lighter with fluid which is f...

This requests contains 680 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , ozeyuta ) and was completed in 7 hours 0 minutes .

Requested by kato51 at 06 Jun 2011 at 22:55 1320 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The package that arrived from C Park contains a lighter with fluid which is flammable and therefore prohibited to ship internationally. Please review the options below and advise what you would like us to do with this merchandise.



1. Empty lighter, if possible. The charge for this service is $10.

2. Ship to a US address. The cost to ship 1lb within the US is approximately $9.56. Please let us know the complete shipping address with phone number if you choose this option.

3. Return to Merchant. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 fee in order to do this.

4. Discard

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2011 at 23:30
C Parkから届いた荷物に、海外へ発送することが禁じられている可燃性ガス入りライターが含まれています。下記のオプションをご覧になり、この商品をどのようにすればよいか助言ください。

1.可能なら、ライターの中身をからにする。このサービスの手数料は$10です。

2.アメリカ国内の住所に発送する。送料は、アメリカ国内であれば1ポンドい最高$9.56です。このオプションを選択されるなら、完全な配送先住所と電話番号をお知らせください。

3.売り手に送り返す。返品の方針と手続きを尋ね、プリペイド返品書を要求する為に売り手とコンタクトを取ってください。こちらを行うには$7手数料がかかります。

4.処分する
ozeyuta
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2011 at 23:49
C Park から届いた荷物の中に可燃性のオイル燃料充填済みライターが入っていますので、海外発送が禁止されました。下記の選択肢を再検討して、この商品をどうされたいかお知らせください。

1.もし可能であればライターのオイルを抜く。このサービスには10ドルかかります。

2.米国内の住所へ配送する。重量1ポンドのものを米国内に配送する費用は約9.56ドルです。これを選択される際は正確なお届け先と電話番号をお知らせください。

3.お買い求め先へ返品する。お買い求め先へ連絡を取り、返品条件とその手続きをお問い合わせ、プリペイド返品配送書をご要請ください。これにかかる料金は7ドルです。

4.商品を放棄する。
ozeyuta
ozeyuta- over 13 years ago
プリペイド返品配送書について参考になれば幸いです⇒http://www.patanouchi.com/bbs/onayami/c-board.cgi?cmd=one;no=4378;id=chiebukuro 
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2011 at 05:55
C Parkから届いた荷物には、外国への発送が禁止されている可燃性の液体入りのライターが含まれていました。下記のオプションをよくお読みになり、あなたがこの商品について私たちにどうして欲しいか、お知らせください。

1.可能なら、ライターを空にする。このサービスの料金は$10です。

2.アメリカの住所へ発送する。発送料はアメリカ国内で1リブラあたり約%9.56です。このオプションを選択する場合は、完全な発送左記住所と電話番号をお知らせください。

3.売主へ返却する。売主に返品方針と手続きを問い合わせて、プリペイド返品発送ラベルを要求してください。これを行うには$7かかります。

4.廃棄する

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime