Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I wrote in the product description that the finder is dirty inside, but when ...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ozsamurai_69 ) and was completed in 2 hours 54 minutes .

Requested by tani at 28 Nov 2014 at 04:13 1265 views
Time left: Finished

私は出品ページにファインダーの中が汚れていると書いてしまいましたがちゃんと調べたところ汚れているのはフォーカシングスクリーンでした。
本体からファインダーを外して確認したらファインダーの中はとても綺麗でした。2枚目の写真で確認して下さい。
フォーカシングスクリーンの汚れは目立ちますが撮影は充分可能です。
購入していただければ予備のFilm insert をオマケでお付けします。ご検討下さい。

よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 07:07
I wrote in the product description that the finder is dirty inside, but when I checked it thoroughly, it was the focusing screen that was dirty.
When I removed the finder from the main body, the finder was very clean inside. Please check the second photo.
The focusing screen looks dirty, but it is possible to take photos.
If you purchase it, I will send you an extra film insert for free. Please consider this offer.
Thank you.
tani likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 06:36
On my listing page I wrote that there was dirt in the finder, however when I checked a little further I discovered the dirt is actually on the focusing screen.
When I removed the finder from the body, it is in a very clean condition. Please check with the 2 attached photographs.
The dirt on the focus ring does stand out, however it has no relevance to the quality of the images.
If you purchase this item I will include a backup Film insert for you. I ask for your consideration over this.

Thank you.

Client

Additional info

オークションでカメラを出品しているのですが『ファインダーが汚れている』と書いた事に対し
『どの程度汚れているのか』と質問がきました。その質問に対する返答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime