Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please accept my sincere apologies for the inconvenience to you for having li...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , mikang , runko ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by taitan at 27 Nov 2014 at 11:32 1408 views
Time left: Finished

この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。

御社の出品商品は全て削除致しました。

今後は販売時のチェック行程を増やし再発防止に務め、二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。

紛争終止符の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願いできますでしょうか。

どうぞよろしくお願い致します。

We are deeply apologize cause you all inconvenience, and it is our fault to put your products on "amazon" without EEA permission. Again, we are truly apologize it.

We have completed to delete all products of yours.

From now on, we will try to revise our procedure for checking on sales products and to prevent the same fault. We promise that we will never put you products on the internet site. Also, we would like to put an end on this matter by this mail.

Once this matter is solved, could you please inform "amazon" of the result.

Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime