Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We have a series of cards and envelopes featuring the long and thin shape. T...

This requests contains 215 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yoppo1026 , capone , jetrans ) and was completed in 4 hours 44 minutes .

Requested by oceans323 at 04 Jun 2011 at 09:16 1342 views
Time left: Finished

細長くスマートな形が特徴のカードと封筒のシリーズです。このスタイリッシュなアイテムは特に幅広い年代の男性から人気があります。素材は品質の良いオリジナルのコットンペーパーを使用しており、ボールペンや万年筆などとの相性がとても良いです。また、大切な方への贈り物としてもおすすめのシリーズです。

お名前を印刷して作るコレスポンデンスカードとしてもご利用いただけます。(名入れの印刷を承ります。お見積りのご依頼はお気軽にお知らせ下さい。)

We have a series of cards and envelopes featuring the long and thin shape. This stylish item is popular especially among men of all ages. It is made of high-quality original cotton paper, and matches very well with ballpoint pens and fountain pens. In addition, you can use it as a gift for someone your dearest.

You can also use it as a correspondence card with your name printed on. (We will accept an order for printing. Please feel free to ask for a quotation.)

Client

Additional info

手紙用カードの商品説明です。どうぞよろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime