Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] NEW 2011 COLLECTION VISCONTI MICHELANGELO BRONZE FOUNTAIN P...
Original Texts
NEW 2011 COLLECTION
VISCONTI MICHELANGELO BRONZE FOUNTAIN PEN
Representing the elegance of the stylographic art, the Michelangelo expresses the ingenuity of Italian design.
Visconti’s latest proprietary technology has allowed them to create a cap and barrel with 36 different faceted sides and tapered on both ends. The result is a writing
object that reflects light like a gem—even a diamond, as you rotate it under the light. The Michelangelo also features a magnetic closure and a double incision that allows a secure locking closure.
VISCONTI MICHELANGELO BRONZE FOUNTAIN PEN
Representing the elegance of the stylographic art, the Michelangelo expresses the ingenuity of Italian design.
Visconti’s latest proprietary technology has allowed them to create a cap and barrel with 36 different faceted sides and tapered on both ends. The result is a writing
object that reflects light like a gem—even a diamond, as you rotate it under the light. The Michelangelo also features a magnetic closure and a double incision that allows a secure locking closure.
Translated by
atsupu
最新2011年コレクション
ビスコンティーの「ミケランジェロ」ブロンズカラー万年筆
尖筆美の優雅さを表したこのミケランジェロはイタリアンデザインの創造力を表現しています。
ビスコンティーの最新の独自技術により、キャップや胴軸の側面を36面の多面加工にし、ペンの両端を先細くすることを可能としました。その結果として、宝石のように光を反射するペンは、光のもとで回転させたときにはダイヤモンドのようでさえあります。ミケランジェロはまた、磁石の力でキャップを閉める機能や切り込みを2重にするという特徴により、キャップを閉める際に確実に固定できるようにしました。
ビスコンティーの「ミケランジェロ」ブロンズカラー万年筆
尖筆美の優雅さを表したこのミケランジェロはイタリアンデザインの創造力を表現しています。
ビスコンティーの最新の独自技術により、キャップや胴軸の側面を36面の多面加工にし、ペンの両端を先細くすることを可能としました。その結果として、宝石のように光を反射するペンは、光のもとで回転させたときにはダイヤモンドのようでさえあります。ミケランジェロはまた、磁石の力でキャップを閉める機能や切り込みを2重にするという特徴により、キャップを閉める際に確実に固定できるようにしました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 852letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
atsupu
Starter
Freelancer
capone