Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典DVD内容発表! 【大知識 DAICHISHIKI CD・DV...

This requests contains 652 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( christy0319 , hieru69 , itsubasas , miji-kuan , toseigaku , 5904lynn_ ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Nov 2014 at 11:07 2238 views
Time left: Finished

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典DVD内容発表!

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】
オリジナル特典DVD "ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】Original特典DVD內容發佈!

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】
Original特典DVD "親密接觸 ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session

シングル「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」を大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOPにて3形態(MUSIC VIDEO盤、CHOREO VIDEO盤、CDのみ盤)同時購入して頂いた方全員にプレゼントする特典DVDに、

單曲「親密接觸 ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME」,於大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP中以3種形態(MUSIC VIDEO盤、CHORED VIDEO盤、CD盤)同時購買的顧客將獲得特典DVD。

収録曲3曲(「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down」)のスペシャル・アコースティック・セッション・ムービーが収録されることが決定!
DMバンドからSho Kamijo、Gakushi、Yoshio Kishidaが参加し、エクスクルーシヴなアコースティック・セッションをパフォーマンスしています!
お楽しみに!

這張收錄3首歌的單曲(「親密接觸 ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME / Bring it Down」),還會收錄Special Acoustic Session Moive!
影片中以DM Band為首,並有Sho Kamijo、 Gakushi、Yoshio Kishida等人的獨家Acoustic Session表演!
敬請期待!

◎『大知識』専用サイトはこちらから
http://daichi-miura.jp/

★これから『大知識』にご入会いただく方★
●『大知識』専用サイトから http://daichi-miura.jp/entry.html

◎『大知識』專頁請點擊這裏
http://daichi-miura.jp/

★今後想入會『大知識』的人員★
●『大知識』專頁網站 http://daichi-miura.jp/entry.html

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime