[Translation from Japanese to English ] The world's first 360 degree virtual reality music video with not only the 36...

This requests contains 476 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( eglobeman , hitomi-kumai , guaiyetta , lynnyinyue , maikudan ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Nov 2014 at 18:35 3007 views
Time left: Finished

ロンドンに続き、東京でも遂に開催!10月25日(土)〜11月3日(月•祝)まで10日間開催される「TOKYO DESINGERS WEEK 2014」にて、“世界初”の360°バーチャルリアリティ•ミュージックビデオの体験が出来る!


各業界で話題騒然となっている最先端テクノロジー 「オキュラスリフト」を用い、360°の映像世界を体感できるVR(バーチャルリアリティ)ミュージックビデオ『Dance In The Rain』の制作を発表した倖田來未。

It is confirmed that "the world's first 360 degree virtual reality music video" will be displayed at "TOKYO DESINGERS WEEK 2014" for 10 days from 25th October (Saturday) to 3rd November (Monday/ Public holiday), after London!

KUMI KODA announced the production of 360 degree virtual reality music video "Dance in The Rain" with the latest technology, "Oculus Rift" everybody's talking about.

天地左右360°に広がる映像のみならず、サウンドも立体音響を用いることで、視聴者を完全なる仮想現実世界へと誘う世界初のバーチャルリアリティ•ミュージックビデオが英・ロンドンに続き、いよいよココ東京でも開催!ここでしか体験できない世界初のバーチャルリアリティ•ミュージックビデオを体感せよ!

The world's first 360 degree virtual reality music video with not only the 360 degree images but also with the stereophonic effect will invite audiences to the perfect virtual reality world. It was showed in London. And it will be showed in Tokyo soon! Experience here the world's first virtual reality music video!

■TOKYO DESIGNERS WEEK
2014年10月25日(土)~2014年11月3日(祝・月)
会場:東京青山 神宮外苑絵画館前
詳細はTDWオフィシャルサイトにて:http://www.tdwa.com/

試聴:

■TOKYO DESIGNERS WEEK
October 25th, 2014 (Saturday) ~ November 3rd, 2014 (holiday/Monday)
Venue: Tokyo Aoyama, front of Jingu Gaien Picture Gallery

More information in TDW official website: http://www.tdwa.com/

Listen:

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime