Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This work makes a debut in art festival called "Tent London" that is held in ...
Original Texts
最先端テクノロジーを駆使した『360° 体感型ミュージックビデオ』を英•ロンドンで発表!
試聴:
これまでも新しいクリエイティブの挑戦をし続けてきた倖田來未が
この度、未発表新曲「Dance In The Rain」にて、
360°の映像世界を体感出来る最先端テクノロジー “オキュラスリフト”
と“立体音響” を導入した『360° 体感型ミュージックビデオ』
を制作!
試聴:
これまでも新しいクリエイティブの挑戦をし続けてきた倖田來未が
この度、未発表新曲「Dance In The Rain」にて、
360°の映像世界を体感出来る最先端テクノロジー “オキュラスリフト”
と“立体音響” を導入した『360° 体感型ミュージックビデオ』
を制作!
Translated by
t_iino
With the latest technology, "360° Virtual Reality Music Video" was released in London, U.K.!
Audio Sample:
KUMI KODA, who's been carving out the innovative works, has created "360° Virtual Reality Music Video" with her unreleased new single "Dance In The Rain", introducing the latest technology of "Oculus Rift" which enable audience to experience a 360° visual world of virtual reality, as well as "3D audio"!
Audio Sample:
KUMI KODA, who's been carving out the innovative works, has created "360° Virtual Reality Music Video" with her unreleased new single "Dance In The Rain", introducing the latest technology of "Oculus Rift" which enable audience to experience a 360° visual world of virtual reality, as well as "3D audio"!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 342letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $30.78
- Translation Time
- about 17 hours