Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Lisa, I just checked your post (on Facebook), and it made me very happy. Wha...
Original Texts
リサ、あなたの記事(フェイスブック)今見てとてもうれしくなりました。
日本語で書くなんて、なんてうれしくて素敵なアイデアでしょう!
遠く離れていても日本語に触れる機会をオリヴィアに作ってくれてありがとう。
作ってくれたお友達のセンスも素敵~♪白い本棚、とてもいいね♪
これからたくさんの本が増えていくね。私からも日本のおすすめの本をいつか送るからね!
日本語で書くなんて、なんてうれしくて素敵なアイデアでしょう!
遠く離れていても日本語に触れる機会をオリヴィアに作ってくれてありがとう。
作ってくれたお友達のセンスも素敵~♪白い本棚、とてもいいね♪
これからたくさんの本が増えていくね。私からも日本のおすすめの本をいつか送るからね!
Lisa, I read ypur article on Facebook now, and it made me happy.
Writing in Japanese is such a good idea!
Thank you for making opportunity for Olivia to use Japanese even we are far.
The sense of the frind who made! That while book shelf is really good!
There will be more books. I will send my favorite Japanese books someday.
Writing in Japanese is such a good idea!
Thank you for making opportunity for Olivia to use Japanese even we are far.
The sense of the frind who made! That while book shelf is really good!
There will be more books. I will send my favorite Japanese books someday.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 171letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- 24 minutes