Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This process is simulated by skin model apparatus in the following way.In thi...

This requests contains 499 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , kaokfdosjfi ) and was completed in 8 hours 30 minutes .

Requested by joh9669 at 01 Jun 2011 at 23:40 1281 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This process is simulated by skin model apparatus in the following way.In this case,skin layer is simulated by wetted filter paper on hot plate of 30C.At the start of measurement,fabric is placed on wetted filter paper directly,and water transport into fabric starts and then heat generation by water absorption occurs.It must be remembered that temperature gradient exists across the thickness direction of fabrics.In this study,hot plate in Thermo Labo Ⅱ is used as the platform of the simulation.

[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2011 at 01:28
このプロセスは皮膚モデル装置によって以下の方法でシミュレートされます。今回の場合、表面薄層は30C. Atのホットプレート上のぬれた濾紙によってシミュレートされます。測定の初めに布地は直接ぬれた濾紙に置かれ、布地への水の移動が始まります。そして次に、吸水熱が発生します。ここで、温度勾配は布地が密になっている方向と交わるように存在していたのを忘れてはいけません。この研究において、サーモ・ラボⅡのホットプレートはシミュレーションの基盤として使用されています。
kaokfdosjfi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2011 at 01:42
この行程は模擬皮膚装置によって以下の方法で模擬的に試験された。今回の場合、模擬皮膚として30度の熱板上の濡らしたろ紙が用いられた。測定開始時に生地は濡らしたろ紙の上に直接設置され、生地による吸水および吸水熱の発生が開始した。繊維の断面方向に温度勾配が生じたことを忘れてはならない。本研究では、模擬実験のプラットフォームとしてThermo Labo II内の熱板が用いられた。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2011 at 08:09
このプロセスは次のような形で肌モデルによってシミュレーションされています。この場合、肌層は30℃の熱いプレートにのせた湿ったフィルター紙で表わされています。測定の開始時は、繊維は湿った紙の上に直接配置されており、繊維内への水分の移動が始まり、その後水分吸収による発熱が生じます。温度勾配は繊維の厚さ方向にかけて存在することを思い出してください。この研究では、シミュレーションのプラットフォームとして熱いプレートにはサーモラボIIが使われています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime